A dreamy and metaphysical universe inspired by the reading of poets - writers such as:
Een dromerig en metafysisch universum geïnspireerd door de lectuur van dichters - schrijvers zoals:
Un univers onirique et métaphysique inspiré par la lecture de poètes - écrivains tels que:
Alexander Blok, Angelos Sikelianos, Albert Verwey, W.B.Yeats, V.M.Garchine, Stefan George, A.Roland Holst, Anna Akhmatova, Mikhail Lermontov, Edith Södergran, Sylvia Plath,...
TREES are the main source of materials in this work.
They provide me with roots, truncs and branches which, on the conceptual and imaginary levels (so to speak), lead me back and forth from the underworld to the telluric and the spiritual.
They provide me with primeaval images and memories, with life’s energy, with thoughts and feelings; they provide me with the trace of culture.
I choose them as I find them in nature, fallen, yet still whispering their tale.
I pull them back to my working place, pamper them for a while and then, with chisel and paint, I start to extract from their grain and splinters whatever secrets they withhold.
I doubt whether they or I can do much to enlighten the world. But in my dealing with them I find a way to connect to the universe…
Irène Philips, 2004
BOMEN zijn de belangrijkste materiaalbron in dit werk.
Ze voorzien me van wortels, stammen en takken die me, op het conceptuele en denkbeeldige niveau (bij wijze van spreken), heen en weer leiden van de onderwereld naar het tellurische en het spirituele.
Ze voorzien me van oerbeelden en herinneringen, van levensenergie, van gedachten en gevoelens; ze geven me het spoor van cultuur.
Ik kies ze zoals ik ze in de natuur aantref, gevallen, maar toch nog hun verhaal fluisterend. Ik haal ze naar mijn werkplek, vertroetel ze een tijdje en dan, met beitel en verf, begin ik uit hun nerven en splinters de geheimen te halen die ze achterhouden.
Ik betwijfel of zij of ik veel kunnen doen om de wereld te verlichten. Maar in mijn omgang met hen vind ik een manier om verbinding te maken met het universum...
LES ARBRES sont la principale source de matériaux dans ce travail.
Ils me fournissent des racines, des troncs et des branches qui, sur le plan conceptuel et imaginaire (pour ainsi dire), me font aller et venir du monde souterrain au tellurique et au spirituel.
Ils me fournissent des images et des souvenirs primordiaux, avec l'énergie de la vie, avec des pensées et des sentiments; ils me fournissent la trace de la culture. Je les choisis comme je les trouve dans la nature, tombés, mais chuchotant toujours leur histoire. Je les ramène sur mon lieu de travail, je les chouchoute un moment puis, à coups de burin et de peinture, je commence à extraire de leurs grains et éclats les secrets qu'ils recèlent.
Je doute qu'eux ou moi puissions faire beaucoup pour éclairer le monde. Mais en traitant avec eux, je trouve un moyen de me connecter à l'univers...
MOON - SUN - EARTH
Isolated on the star of day and that of night, man and woman can only meet on earth in the dance of Hope...
Jacqueline Guisset, Extract from the book on Irène Philips, L'herbe qui tremble - Paris, 2012
Afgezonderd op de hemellichamen van de dag en de nacht, kunnen de man en de vrouw zich slechts ontmoeten op de aarde in de dans van de Hoop...
Jacqueline Guisset, uit het boek over Irène Philips, L'herbe qui tremble - Paris, 2012
Isolés sur l'astre du jour et celui de la nuit, l'homme et la femme ne peuvent se rencontrer que sur la terre dans la danse de l'Espoir...
Jacqueline Guisset, exstrait du livre sur Irène Philips, L'herbe qui tremble - Paris, 2012
Copyright © Irène Philips - All rights reserved - Alle rechten voorbehouden - Tous les droits sont réservés